管理员 原力10475
水晶2
共和国币0 注册时间2009-1-22
最后登录2024-12-23
在线时间5784 小时
管理员 原力10475
水晶2
|
翻译:南方战士、silent jedi、
校对:南方战士、Midnight Falcon、vampirejing、weddge
Obi-Wan (Ben) Kenobi 欧比-旺(本)·克诺比
Species:
Human
种族:
人类
Gender:
Male
性别:
男
Size:
1.79 meters
身高:
1.79米
Weapon:
lightsaber
武器:
光剑
Vehicle:
Jedi starfighter
座驾:
绝地星际战斗机
Affiliation:
Jedi
隶属:
绝地
电影
A dedicated and legendary Jedi Knight, Obi-Wan Kenobi had a long and tumultuous career that has helped shape the fate of an entire galaxy. When he was 25 standard years old, he was caught up in the important events of the Battle of Naboo. At the time he was a Padawan learner, apprenticed to Jedi Master Qui-Gon Jinn.
欧比-旺·克诺比是一名传奇式的绝地武士,充满献身精神。他的漫长而高潮迭起的绝地生涯指引整个银河系完成宿命的进程。25标准岁时,他卷入了纳布战役中的重大事件。那时,他是一名学徒,师从于绝地大师奎-冈·金。
At the behest of Supreme Chancellor Valorum, Obi-Wan and his Master secretly voyaged to Naboo to negotiate a peaceful settlement to the tense Trade Federation blockade of the planet. Aboard a Trade Federation vessel, the scheming Neimoidians sprung a trap on the Jedi, and attempted to kill them. Kenobi and his Master escaped and stowed away on Trade Federation invasion craft landing on Naboo's surface.
按最高议长瓦洛伦的命令,欧比-旺和师父秘密前往纳布进行谈判,以期和平解决贸易联盟对纳布剑拔弩张的封锁。在贸易联盟飞船上,狡诈的内莫伊迪亚人突然给绝地设下圈套,企图杀死他们。克诺比和师父安全脱身,藏在贸易联盟的入侵飞船中,降落到纳布表面。
Following his Master, Obi-Wan voyaged from Naboo to Coruscant and back during the intrigue that surrounded the Battle of Naboo. When Qui-Gon Jinn brought a freed young slave boy, Anakin Skywalker, before the Jedi Council, Obi-Wan was taken aback. Qui-Gon claimed that Anakin was the Chosen One of an ancient Jedi prophecy, and that he was to be Jinn's new Padawan learner, replacing Obi-Wan. The council refused Jinn's proposal to train the boy.
在这场以纳布战役为核心的阴谋中,欧比-旺跟随师父从纳布到科洛桑,再从科洛桑到纳布。当奎-冈·金把获得自由的奴隶小男孩阿纳金·天行者带到绝地委员会面前时,欧比-旺大吃一惊。奎-冈声称阿纳金是古老绝地预言中的天选之子,将取代欧比-旺成为金的新徒弟。委员会拒绝了金的要求,不同意他训练那孩子。
This was just one of many disagreements that Obi-Wan Kenobi and Qui-Gon Jinn had during their time together. Jinn, a proponent of the living Force over the more serene unifying Force, had long been a maverick in the eyes of the Jedi Council. Obi-Wan implored his Master not to go against the Council, but Qui-Gon always responded by saying that he must do as the will of the Force advises.
欧比-旺·克诺比和奎-冈·金之间常有分歧,这不过是其中之一。金坚持认为生命原力高于更平静的统一原力,长期以来,在委员会眼里,他一直是个特立独行的人。欧比-旺恳求师父不要跟委员会作对,但奎-冈总是回答,他必须按照原力的意愿行事。
During the liberation of Naboo, Qui-Gon and Obi-Wan were challenged by a deadly Sith Lord. A forgotten menace, the Sith had returned after centuries of seeming extinction. For the first time in ages, Jedi and Sith dueled. The dark warrior, Darth Maul, used his incredible speed, rage and his double-ended lightsaber to fend off both Jedi. As the duel progressed, Obi-Wan and Qui-Gon became separated. Kenobi watched helplessly as Maul killed Qui-Gon, and he rushed to kill the Sith Lord in turn.
解放纳布期间,奎-冈和欧比-旺遭到一个致命的西斯尊主的挑战。作为一个已被遗忘的威胁,西斯在看似灭亡几百年后再度出现。这是许多年以来,绝地和西斯的第一次对决。黑暗战士达斯·摩尔,运用难以置信的速度、愤怒和双头光剑,对抗两名绝地。在决斗中,欧比-旺和奎-冈被分隔开。克诺比无助地望着摩尔杀死奎-冈,轮到他有机会出手时,再猛冲上去腰斩了这个西斯尊主。
Qui-Gon's dying words were a request for Obi-Wan to train Anakin, despite the Council's objections. The Council ultimately agreed with Obi-Wan taking Anakin as a Padawan -- though Jedi Master Yoda had strong reservations about it. The Council also bestowed upon Obi-Wan the title and rank of Jedi Knight.
奎-冈的临终遗言要求欧比-旺不顾委员会的反对,训练阿纳金。委员会最终同意欧比-旺收阿纳金为徒——但绝地大师尤达持强烈的保留意见。委员会同时也授予欧比-旺绝地武士的头衔。
For over a decade Obi-Wan guided young Anakin on the path to Jedi Knighthood. Having to rein in an adventure-seeking youth made Obi-Wan wise -- and cynical -- beyond his years. True to his role, Obi-Wan recognized both Anakin's strengths and weaknesses, and he tried to impart his lessons with the patience and understanding that his mentor, Qui-Gon, did.
此后的十多年里,欧比-旺引导年轻的阿纳金走上绝地武士之路。驾驭一个喜欢寻求冒险的年轻人使欧比-旺也磨练出了与年纪不相称的睿智――和玩世不恭。欧比-旺是尽职的老师,他看得出阿纳金的力量和弱点,他试图像他的导师奎-冈那样,以耐心和理解授课。
As Anakin progressed, Obi-Wan grew increasingly concerned that the young Padawan's raw power had fostered a dangerous arrogance. He frequently expressed these reservations to the senior members of the Jedi Council, but they continued to trust in Kenobi's mentorship.
随着阿纳金的进步,欧比-旺逐渐担忧,年轻徒弟的天赋力量已助长危险的傲慢情绪。他多次向绝地委员会的高级成员表达自己的忧虑,但他们依旧信任克诺比的教导。
After returning from a border dispute on the world of Ansion, Obi-Wan and Anakin were called by the Supreme Chancellor to protect the life of Senator Padmé Amidala. Though Obi-Wan carried a less-than-favorable impression of politics, he nonetheless took the assignment very seriously. A failed assassination attempt left Obi-Wan with a valuable clue -- an exotic weapon not recognized by the analysis droids of the Jedi Temple.
在安西昂星球处理完一起边界纠纷后,欧比-旺和阿纳金回到科洛桑,被最高议长派去保护帕德梅·阿米达拉议员的生命安全。虽然欧比-旺对政治没有什么好感,但他还是非常认真地执行任务。一次未遂暗杀给欧比-旺留下一条宝贵线索——一件绝地圣殿的机器人无法识别的异族武器。
As Anakin voyaged offworld on his first mission, escorting and protecting Padmé Amidala on her home planet of Naboo, Obi-Wan continued the investigation. He journeyed to Coruscant's Coco Town, a shabby stretch of city where an old friend, Dexter Jettster, lived and worked. Dex, the proprietor of a simple diner, was a wealth of knowledge, and was able to identify the weapon as a Kamino saberdart.
随着阿纳金在他的第一个任务中离境,护送帕德梅·阿米达拉返回她的母星纳布,欧比-旺继续进行调查。他来到科洛桑的科科镇,那是一片破旧的城区,老朋友德克斯特·杰特斯特在那里生活和工作。德克斯开了一家普通的餐馆,拥有丰富的知识,识别出那件武器是卡米诺剑镖。
In searching out Kamino, Obi-Wan discovered a dangerous and disturbing mystery. The vaunted Jedi Archives, perhaps the largest repository of lore in the galaxy, had no record of the planet that Dex described. Conferring with Yoda, Obi-Wan learned that Kamino had been erased from the archives.
在寻找卡米诺的过程中,欧比-旺发现一个令人不安的危险秘密。值得骄傲的绝地档案馆——也许是银河系中最大的知识库——没有关于德克斯描述的卡米诺的记录。欧比-旺向尤达求教,得知卡米诺被人从档案馆里抹去了。
Aboard a Jedi starfighter, Kenobi journeyed to the storm-shrouded world of Kamino. There, he made contact with the Prime Minister, Lama Su, and the mystery surrounding the planet became even more tangled. As explained by the Kaminoans, Obi-Wan was expected. A decade prior, the Kaminoans had begun crafting an immense clone army on the behalf of the Jedi for use by the Republic. Jedi Master Sifo-Dyas, believed dead at the time, had apparently commissioned the army.
克诺比驾驶一架绝地星际战斗机抵达暴雨肆虐的卡米诺星球。在那里,他跟总理拉马·苏会面。这颗星球的奥秘甚至变得更复杂了。按照卡米诺人的说法,他们正盼望欧比-旺的到来。十年前,卡米诺人开始精心培育一支庞大的克隆人军队,这支军队是以绝地的名义为共和国订购的。当时已被认为死亡的绝地大师赛福-迪亚斯表面上订购了这支军队。
The courteous Kaminoans gave Kenobi a tour of their cloning facility in Tipoca City. Obi-Wan saw hundreds of identical clone troopers, training and preparing, encased in modern, white armor. This seemed to have nothing to do with the assassination attempt on Amidala, until Kenobi met with the original genetic template for the clones.
彬彬有礼的卡米诺人带克诺比参观他们在蒂波卡市的克隆设施。欧比-旺看到无数一模一样的克隆人士兵,穿着现代化的白色盔甲,在学习和训练。这里看来和暗杀阿米达拉的行动完全无关,不过当克诺比见到克隆人的原始基因模板时,情况就不同了。
Jango Fett, notorious bounty hunter, had called Kamino home for a decade. Obi-Wan, never breaking his cover story of inspecting the clones, had a brief yet tense conversation with the hunter. Kenobi recognized the man's armor from the assassination attempts on Coruscant, and was tasked by the Jedi Council to take Fett into custody for questioning.
臭名昭著的赏金猎人詹戈·费特十年来以卡米诺为家。欧比-旺以视察克隆人为借口,跟这名赏金猎人进行了一场简短而紧张的谈话。克诺比认出此人的盔甲在科洛桑的暗杀事件中见过。绝地委员会命令欧比-旺将费特拘捕回去受审。
This resulted in a fierce brawl between Kenobi and Fett. Jango Fett's weapon-covered suit aided him in landing blows on the Jedi, and the bounty hunter also benefited from cover fire from his young son, Boba. Ultimately, Jango escaped aboard his starship, Slave I, but not before Kenobi was able to secure a homing device to his ship.
这导致克诺比和费特展开激战。詹戈·费特的盔甲上布满武器,这有助于他向绝地发起进攻。他年轻的儿子波巴也为他提供掩护火力。最后,詹戈登上他的星际飞船“奴隶一号”逃离,但克诺比事先在他的飞船上粘了一个追踪器。
Kenobi shadowed Jango to the ringed world of Geonosis before he was discovered pursuing Slave I. A dangerous chase ensued through the rocky rings of the red planet, and Kenobi's starfighter sustained light damage from a blistering hail of laser fire. Fett again thought he lost his pursuer and proceeded to land, but Kenobi continued his chase.
对“奴隶一号”的跟踪被发现时,克诺比已尾随詹戈来到带行星环的吉奥诺西斯星球。接着,在这颗红色行星的碎石行星环里爆发了一场危险的追逐。在激光炮火雨点般的打击下,克诺比的星际战斗机受了轻伤。费特再次以为他摆脱了跟踪者,于是继续着陆,但欧比-旺的追踪仍在继续。
Obi-Wan secretly landed on Geonosis, and snuck into one of its massive spire-complexes. Inside, he found a gathering of Separatist minds, including the leader of the movement, Count Dooku. He learned that Dooku was gathering the heads of the commerce guilds and pooling their military resources, making one huge army to challenge the Republic. Kenobi returned to his ship to make contact with the Jedi Council. He warned of the impending Separatist action, but his communication was cut short when he was taken captive.
欧比-旺秘密降落吉奥诺西斯,潜入巨型尖塔建筑之一。在里面,他发现了分离势力首脑的聚会,其中包括分离运动的领导人杜库伯爵。他得知杜库召集同业公会的头目,整合他们的军事资源,组建了一支庞大的军队对抗共和国。克诺比返回他的飞船向绝地委员会联络。他就迫在眉睫的分离主义行动发出警报,但随即被俘,通讯也突然中断。
Held in a Geonosian dungeon, Kenobi was approached by Dooku. The charismatic renegade Jedi spoke fondly of Kenobi's old mentor, Qui-Gon Jinn, who had once been Dooku's apprentice. Dooku seemed to genuinely regret that events had escalated to their current level. His disillusionment with the Republic seemed sincere. Dooku even revealed to Kenobi that the Senate was under the control of the Dark Lord of the Sith, Darth Sidious. Kenobi refused to believe the words of the elder Jedi, and refused, too, an invitation to join Dooku in battle against the Sith.
克诺比被关在吉奥诺西斯的地牢里,杜库试图收買他。这个很有魅力的绝地叛徒深情地谈到克诺比从前的导师奎-冈·金,他曾是杜库的学徒。杜库似乎对一系列让他拥有目前地位的事件深表遗憾。他似乎曾真诚地对共和国抱有幻想,但现在幻想破灭了。杜库甚至向克诺比透露,议会控制在西斯黑暗尊主达斯·西迪厄斯手里。克诺比拒绝相信这个老绝地的话,也拒绝跟杜库一起对抗西斯。
As per Geonosian custom, Kenobi was sentenced to be executed. Joining him were Anakin and Padmé, who had journeyed to Geonosis in a vain rescue effort. The trio was chained to pillars in a massive Geonosian execution arena, and three horrible beasts were unleashed upon them. The Jedi and Padmé, however, proved difficult to kill. Unarmed and shackled, they were resourceful enough to escape certain death. Kenobi avoided the deadly cutting swipes of a vicious acklay creature long enough for Jedi reinforcements to arrive.
按照吉奥诺西斯的习俗,克诺比被判处死刑。阿纳金和帕德梅将跟他一起被处死,他们俩来吉奥诺西斯救他,但失败了。在巨大的吉奥诺西斯行刑竞技场里,三人被锁链锁在三根柱子上,三头可怕的野兽被释放出来处决他们。然而,绝地和帕德梅被证明是很难杀死的。他们虽然手无寸铁,带着镣铐,但足智多谋,死里逃生。一头凶猛的阿克雷生物不断向克诺比发起致命的挥击。克诺比跟它周旋了很久,直至绝地援军的到来。
A hundred Jedi Knights infiltrated the arena, and the Separatists countered by unleashing many more battle droids into combat. Jedi fell by the dozens, but Obi-Wan fought valiantly and survived. This was but a prelude to the start of the Clone Wars, as the newly formed Republic military stormed Geonosis.
一百名绝地武士潜入竞技场,分离势力动用更多的战斗机器人对抗他们。绝地一批批地倒下,但欧比-旺英勇奋战,得以幸存。随着新组建的共和国军队闯入吉奥诺西斯,克隆人战争的序幕由此揭开。
Dooku attempted to escape the battle, but Obi-Wan and Anakin gave chase. They caught up with the old Jedi in a hidden hangar. Though Obi-Wan instructed Anakin to join him in a coordinated attack against Dooku, the headstrong Padawan rushed in only to be incapacitated by Dooku's surprising dark side attack.
杜库企图逃离战场,但欧比-旺和阿纳金紧追不舍。他们在一个隐蔽的机库里追上了这名老绝地。欧比-旺命令阿纳金跟他一起相互配合,联手对付杜库,可任性的徒弟却一个人冲了进去,结果被杜库惊人的黑暗面攻击打得动弹不得。
Kenobi moved in for the attack, but Dooku proved far too powerful. The rogue Jedi's lightsaber skills outpaced Kenobi's parries, and Obi-Wan fell to the ground, wounded in the arm and leg from glancing saber strikes. As Dooku was about to administer the deathblow, Anakin leaped forward and saved his master. Skywalker and Dooku dueled, but again the Count proved his superiority. Anakin was maimed and collapsed in an exhausted heap, joining his helpless master.
克诺比加入战斗,但事实证明杜库强大得多。这个离群绝地的光剑技艺比克诺比的招架速度更快。欧比-旺倒在地上,手臂和腿脚被光剑划伤。杜库正要施加致命一击,阿纳金猛跃过来,救下他师父。天行者和杜库展开对决,但伯爵再次证明了他技高一筹。阿纳金被断手,精疲力竭地倒地,跟他无助的师父一样。
Finally, Jedi Master Yoda arrived and attempted to stop Dooku. Though Yoda's withering lightsaber attack nearly stopped the evil Jedi, Dooku was able to distract the diminutive master by endangering Obi-Wan and Anakin with a fallen pillar torn free by the Force. Yoda used his telekinetic abilities to stop the pillar before it crushed the two younger Jedi, and Dooku was able to escape.
最后,绝地大师尤达赶到,试图阻止杜库。虽然尤达摧枯拉朽般的光剑攻击几乎收拾了那个邪恶的绝地,但杜库用原力扯断一根柱子,使之砸向欧比-旺和阿纳金,这让小个子大师分了心。尤达用隔空移物的能力阻止柱子砸到两个年轻的绝地,而杜库乘机逃走。
Kenobi healed, and had brief moments to reflect upon the immense changes in the galaxy that had occurred. He conceded that the Jedi had needed the clone army, otherwise the Separatists clearly would have won at Geonosis. Yoda sadly noted that the victory on Geonosis was in fact no victory at all. It was only the start of the darkest times ever to be faced by the galaxy.
克诺比康复后,只有很短的时间去回忆银河系发生的巨变。他承认绝地需要克隆人军队,否则分离势力显然会在吉奥诺西斯获胜。尤达悲伤地指出,吉奥诺西斯战役的胜利其实根本不是胜利。这只是一个开始,银河系将从此面临史无前例的最黑暗时期。
As a General in the Clone Wars, Obi-Wan Kenobi served the Senate and the Republic heroically, on numerous historic battlefronts. Despite his misgivings, he became a seasoned starfighter pilot, learning several tricks from his unorthodox Padawan as the duo blazed a trail of victory through Separatists lines.
作为克隆人战争中的一位将军,欧比-旺·克诺比在多场历史性战役中英勇地为议会和共和国服务。虽然顾虑重重,但他还是成了一名老练的星际战斗机飞行员,从他特立独行的徒弟那儿学了不少飞行花招,师徒俩在分离势力的战线上留下了一条胜利的轨迹。
The exploits of Skywalker and Kenobi became legendary throughout the Republic. While Anakin was elevated as the "Hero With No Fear" for his daring heroics, Obi-Wan's more measured tactics earned him the reputation as "the Negotiator." Many times Kenobi was able to cease hostilities without the raising of a single blaster. When diplomacy failed and it did come to violence, the General was ready. Kenobi had the control of a complete army of clone troopers and the latest military hardware. His most trusted clone soldier, Commander 2224 -- also known as Cody -- served him well during close calls on Cato Neimoidia and elsewhere.
天行者和克诺比的功勋成为共和国的传奇。当阿纳金因大膽英勇而被标榜为“无畏英雄”时,欧比-旺更有分寸的战术为自己赢得“调停者”的美誉。克诺比多次不用举枪就消除敌意。即使外交失败,暴力不可避免,将军也作好了准备。克诺比指挥着一支由克隆人士兵和最新军事装备组成的完整军队。他最信任的克隆人军人2224指挥官——也被称为科迪——在卡托内莫伊迪亚等地与他一起出生入死。
During the Clone Wars, Kenobi ascended to the rank of Jedi Master, and he occupied a position in the Jedi Council. He was able to contribute to the highest levels of Jedi strategy, and such a vaunted position allowed him to witness the strain between the Jedi order and the Office of the Chancellor firsthand.
克隆人战争期间,克诺比升任绝地大师,在绝地委员会占有一席之地。他能为最高层的绝地战略出谋划策。如此高的地位令他得以亲眼见证绝地武士团和议长办公室间的紧张关系。
Whatever reservations Kenobi had about Palpatine had to be discarded when the Jedi undertook the important mission to rescue the Chancellor from the clutches of General Grievous. The cyborg general of the droid army led a bold strike against Coruscant, and managed to abduct the Chancellor. Obi-Wan and Anakin came racing into the battle aboard their Jedi starfighters.
当绝地奉命执行从格里弗斯将军手中营救帕尔帕廷的重要任务时,不管克诺比对议长有什么意见,都不得不搁置。那位机器人军队的半机器人将军率军向科洛桑发动大膽的进攻,设法绑架了议长。欧比-旺与阿纳金开着他们的绝地星际战斗机冲入战场。
High above Coruscant, an enormous battle raged, as capital ships from the Republic tangled with the escaping forces of the Confederacy. Weaving through the chaos were Obi-Wan and Anakin, backed by Squad 7 of the clone starfighter forces. An attack by a swarm of buzz droids did little to change Obi-Wan's attitude about piloting -- the tiny mechanical vandals stripped his ship in mid-flight, leaving him to land hard in the hangar bay of General Grievous' flagship.
在科洛桑上空爆发了一场大战,共和国主力舰与逃跑的邦联舰队陷入混战。在克隆人星际战斗机部队第7中队的支持下,欧比-旺和阿纳金穿行于混乱的战场。一群蜂鸣机器人的攻击几乎没有改变欧比-旺对开飞机的态度——这些微小的机器人破坏者在他飞行途中拆卸他的飞船,导致他一头撞进格里弗斯将军旗舰的机库。
Aboard the starship, Anakin and Obi-Wan cut their way through droid forces as they raced to free the Chancellor. It was certainly a trap, but the Jedi had no shortage of confidence in their abilities, as indicated by Obi-Wan's strategy: "Spring the trap."
在敌舰上,阿纳金和欧比-旺在机器人部队中间过关斩将,跑去营救议长。当然,这是一个陷阱,但绝地对自己的能力很有信心,正如欧比-旺的策略所指出的:“破除陷阱。”
They found the Chancellor bound to a chair in the spacious observation deck of the General's quarters. Waiting for them was Count Dooku, and unlike the impulsive and disorganized attack of their last confrontation with Dooku, Obi-Wan and Anakin challenged the Sith Lord as a team.
在格里弗斯将军房间的宽敞瞭望甲板里,他们发现议长被绑在椅子上。等待他们的是杜库伯爵。跟他们上一次对抗杜库时表现出的冲动和无序不同,这次欧比-旺和阿纳金对抗这位西斯尊主时配合默契。
Dooku proved a formidable opponent. He Force-pushed Obi-Wan with terrible strength, tossing the Jedi Master like a ragdoll against the wall of the quarters. Kenobi was knocked unconscious. Out cold, he never saw the final moments of the duel, where Anakin killed an unarmed Dooku in cold blood at the Chancellor's goading.
杜库是一个难缠的对手。他用原力猛推了一下欧比-旺,把这位绝地大师像布娃娃一样推到房间的墙上。克诺比被打昏了。失去知觉的他没有看到这场决斗的结局——在议长的怂恿下,阿纳金冷酷地杀死了被缴械的杜库。
When Kenobi recovered, he woke up in a canted turbolift shaft, draped over Anakin's shoulder. The Jedi and the freed Chancellor were not only fighting battle droids, but also the ship itself as the massive vessel fell apart around them due to damage suffered from the prolonged space battle. As they tried to reach the hangar bay, the three fugitives were captured in an energy shield, and marched before General Grievous aboard the ship's bridge.
被阿纳金背在肩上的克诺比在倾斜的涡轮升降机竖井里苏醒。绝地和重获自由的议长非但要对付战斗机器人,还要对付敌舰本身,因为在持久的太空战中,这艘巨大的飞船损坏严重,逐渐解体。在前往机库的途中,这三名逃亡者被能量护盾俘获。他们被押送到舰桥上的格里弗斯将军面前。
Obi-Wan and Anakin were able to break their bonds and overpower their captors. Grievous escaped, leaving the prisoners on the abandoned bridge as the starship succumbed to Coruscant's gravity well and began plunging to the surface of the planet. It was Anakin's piloting skills that saved the day, landing the wreck of the starship in an abandoned industrial area.
欧比-旺和阿纳金挣脱束缚,打倒俘虏他们的人。格里弗斯逃之夭夭,把俘虏丢弃在废弃的舰桥上,同时,星际飞船受科洛桑重力井的影响,开始坠向行星表面。是阿纳金的飞行技艺使他们转危为安,他将星际飞船的残骸迫降在废弃的工业区。
With the death of Dooku, the Republic could claim a major victory, yet the Chancellor was not willing to relinquish any of the power he had attained during the threat of war. General Grievous still remained at large, so the state of emergency could not be lifted. The Jedi Council next focused their attentions on bringing the cyborg general to justice. That task fell to Kenobi.
杜库的死亡可以说是共和国的一大胜利,但议长不愿意放弃他在战时获得的任何权力。格里弗斯将军依然逍遥法外,所以紧急状态还不能解除。绝地委员会的下一个目标是集中精力把这个半机器人将军绳之以法。这项重任落到了克诺比的肩上。
But before that, Obi-Wan was given another tough task; challenging not for its tactical difficulty, but for the awkward strain it put on his relationship with Anakin. At the Chancellor's behest, Skywalker was put on the Jedi Council. Ordinarily, the Council would not allow the Chancellor to dictate the affairs of the Jedi, but they accepted Anakin. They refused to grant him the rank of Master, though, a decision that angered the powerful young Jedi.
但在这之前,欧比-旺被赋予另一项艰巨的任务;新的挑战并非来自于战术难点,而来自于他跟阿纳金之间尴尬紧张的关系。在议长的命令下,天行者被派入绝地委员会。通常,委员会不允许议长干涉绝地事务,但他们接受了阿纳金。但是,他们拒绝授予他大师头衔,这个决定让这名强大的青年绝地很生气。
Fueling that anger all the more was the reasoning behind the Jedi Council's acceptance. Obi-Wan explained it to Anakin outside of Council sessions, so that it would remain off official Council records. The Council wanted Anakin to report on the Chancellor's dealings -- he would in effect be spying on the leader of the Republic. Anakin was torn; he counted Palpatine and Obi-Wan among his closest friends, and now both were asking to spy on the other.
让他更生气的是绝地委员会接受他的真正原因。欧比-旺在委员会的会议结束后向阿纳金解释了这个原因,使之不会被委员会正式记录在案。委员会要阿纳金报告议长的行踪——他事实上将监视共和国的领导人。阿纳金左右为难;他把帕尔帕廷和欧比-旺看成自己最亲密的朋友,但现在他俩都要他监视对方。
Obi-Wan grew concerned about Anakin's moodiness. He approached Padmé to discuss the troubled man's dilemmas, to gain any insight into Anakin's stresses. Unfortunately, his presence and closeness to Padmé would only fuel Anakin's irrational suspicions that everyone was conspiring against him.
欧比-旺对阿纳金的喜怒无常越来越担心。他找帕德梅讨论阿纳金的焦虑与窘境,想尽可能了解阿纳金的压力。不幸的是,他在帕德梅身边的出现以及他接近帕德梅的行为只会进一步让阿纳金毫无道理地怀疑,人人都在陷害他。
When clone intelligence reports indicated that Grievous had fled to Utapau, Obi-Wan took three battalions to the planet. He flew ahead of them, to scout out the area by himself before his troops arrived in force. Landing in a massive sinkhole city of the Outer Rim planet, Kenobi made contact with Port Administrator Tion Medon. The tall Utapaun revealed that the world had been under Separatist martial law, and that General Grievous and the Separatist leadership were on planet, on the Tenth Level of the sinkhole city.
克隆人的情报显示格里弗斯已逃往尤塔帕后,欧比-旺带着三个营前往该星球。他身先士卒,在他的部队大规模抵达前,先亲自侦察这片区域。克诺比降落在这颗外环星球的大天坑城市里,与港口管理员蒂翁·梅东取得联系。这位高个子尤塔帕人向欧比-旺透露,这颗星球已被分离势力戒严,格里弗斯将军和分离势力领导层就在这颗星球上,位于天坑市第十层。
Kenobi, riding atop a loyal lizard named Boga, climbed to Tenth Level and found Grievous. He confronted the droid general, backed by his Republic forces led by Commander Cody. The Battle of Utapau commenced, with Obi-Wan squaring off against Grievous.
克诺比骑着一头叫“博加”的忠实蜥蜴爬上第十层,找到了格里弗斯。他与这位机器人将军展开决斗,背后是由科迪指挥官率领的共和国部队。随着欧比-旺与格里弗斯摆好架势准备战斗,尤塔帕战役开始了。
The droid general had been trained in lightsaber combat by Count Dooku. Grievous lacked the finesses of a master swordsman, and instead used brute and whirlwind tactics against Kenobi. Grievous' artificial anatomy allowed him to wield four lightsabers at once, and spin them like deadly buzzsaws. But, since he could not use the Force, Kenobi was able to anticipate his blows, and counter them. Obi-Wan sheared off several of Grievous' lightsaber hands, and forced the General to flee.
这位机器人将军曾接受杜库伯爵的光剑战斗训练。格里弗斯缺少剑术大师的优雅,只会运用粗暴和转剑的战术来对付克诺比。格里弗斯的人造肢体允许他同时握四把剑,然后像致命的圆锯一样转动它们。但是,由于他不能运用原力,因此克诺比能预见他的进攻动作并加以应对。欧比-旺砍断了格里弗斯几只持剑的手,迫使这位将军逃之夭夭。
Grievous climbed aboard his waiting wheel bike and tore off into the alleys and corridors of the sinkhole city. Kenobi gave pursuit atop Boga, jumping onto Grievous' vehicle and wrestling him to the ground. In a knuckle-crunching brawl that followed, Grievous and Kenobi traded fierce blows on the General's secret landing platform. Grievous had the advantage of raw physical strength and an armored body. Kenobi was nearly bested, but in the course of the brawl, the Jedi had loosened the plates that protected Grievous' organic innards.
格里弗斯爬上停在一边的轮形摩托,冲进天坑城的小巷和走廊。克诺比骑在博加上紧追不舍,然后跳上格里弗斯的座驾,把他打倒在地。在随后的肉搏中,格里弗斯和克诺比在将军的秘密停机坪上互相拳脚相加。格里弗斯在蛮力和盔甲上有优势。克诺比几乎落败,但在打架的过程中,这位绝地弄松了保护格里弗斯内脏的金属板。
Snatching Grievous' blaster pistol, Kenobi fired at the General. The blast pierced Grievous' pressurized gut sac and burned its way through his vital organs. The General was dead. The Clone Wars were over.
克诺比夺过格里弗斯的枪,向这位将军开火。能量束穿过格里弗斯的增压内脏囊,一路烧到其要害器官。将军阵亡。克隆人战争结束。
But the betrayal of the clone forces had begun. Unbeknownst to Obi-Wan, back on Coruscant, Palpatine had put his master plan into motion. The Chancellor enacted Order 66, a secret command that turned every clone commander against their Jedi Generals. Absolutely loyal to the Republic, Cody believed that the Jedi were conspiring against the Republic. The clones opened fire on Kenobi. He barely escaped Utapau.
但克隆人部队的倒戈开始了。欧比-旺有所不知,在科洛桑,帕尔帕廷已开始实施他的总体规划。议长发布了66号指令——这道秘密的指令让每个克隆人指挥官背叛他们的绝地将军。对共和国无限忠诚的科迪相信绝地密谋叛国。克隆人向克诺比开火。克诺比侥幸逃出尤塔帕。
Fleeing the sinkhole planet aboard General Grievous' starfighter, Kenobi made contact with Bail Organa and Jedi Master Yoda. The loyalist Senator reported that the Jedi Temple had been attacked by clone forces, while Yoda also confirmed that the clones had turned against the Jedi all over the Republic. The emergency beacon contained within the Jedi Temple was calling all the Jedi home. This signal was luring the scattered Jedi into a trap. Yoda and Obi-Wan realized that they needed to shut off that signal if the Jedi order was to be preserved.
克诺比乘坐格里弗斯将军的星际战斗机逃离这颗天坑星球。他与贝尔·奥加纳和绝地大师尤达取得了联系。那位忠诚的议员告诉欧比-旺,绝地圣殿已遭克隆人部队的袭击,而尤达也确认,在共和国全境,克隆人都背叛了绝地。绝地圣殿内的紧急信标号召全体绝地回家。这个信号正把分散在各处的绝地引入圈套。尤达和欧比-旺意识到,如果想保住绝地武士团,他们就必须关掉这个信号。
Returning to Coruscant, Kenobi and Yoda found the ruins of the temple. Dead Jedi littered the once polished corridors. The corpses were burned by blaster fire, but several exhibited slashes from a lightsaber. Kenobi realized the terrible truth, a suspicion verified by holographic records of the attack. Anakin Skywalker had caused this destruction. He had succumbed to the dark side. The Chancellor was Darth Sidious, and Skywalker was his new apprentice, Darth Vader.
回到科洛桑后,克诺比和尤达发现圣殿一片废墟。死去的绝地遍布曾经光亮的走廊。尸体上大都有爆能枪能量束烧灼的痕迹,但有几具尸体被光剑砍过。克诺比意识到可怕的事实,这场攻击的全息记录证实了他的怀疑。阿纳金·天行者是这场毁灭的实施者。他已屈服于黑暗面。议长是达斯·西迪厄斯,天行者是他的新学徒——达斯·维德。
Kenobi rushed to Padmé, to tell her this horrific news and determine Anakin's whereabouts. Padmé was shocked, and though she knew where Skywalker was headed next, she did not divulge this to Kenobi. She knew that Kenobi's next mission would be to stop Anakin -- perhaps even kill him. Protecting the man she loved and the father of her unborn children, Padmé secretly departed Coruscant to confront Anakin. Kenobi stowed away aboard her vessel.
克诺比赶到帕德梅处,告诉她这可怕的消息,并打听阿纳金的去处。帕德梅震惊了。她虽然知道阿纳金的下一个落脚点,但没有把它泄露给克诺比。她知道克诺比的下一个任务是阻止阿纳金——甚至可能会杀了他。为了保护所爱的人和未出生孩子的父亲,帕德梅秘密离开科洛桑,去见阿纳金。克诺比偷偷溜上她的飞船。
Arriving on Mustafar, Kenobi emerged from Padmé's ship as the two lovers reunited. Padmé was distraught by Anakin's transformation. She pleaded for him to return from the dark side. When Anakin saw Kenobi aboard her ship, he snapped. Anakin accused Padmé of betraying him, and used the Force the strangle her. Kenobi witnessed the evil in Anakin, and attacked his former apprentice.
抵达穆斯塔法后,克诺比在这对爱人重聚时从帕德梅的飞船里走出来。帕德梅对阿纳金的转变痛心疾首。她祈求他摆脱黑暗面。阿纳金看到克诺比在她的飞船上后,丧失理智。阿纳金谴责帕德梅背叛他,并用原力掐她。克诺比目睹阿纳金的邪恶后,向这位前弟子发起攻击。
The lightsaber duel that followed was the stuff of legends. The two incredible warriors crossed blades throughout the barren industrial facility on Mustafar, oblivious to the volcanic danger surrounding them. The duel spilled over onto Mustafar's fiery surface, with Kenobi and Vader clashing atop automated platforms floating on the molten rivers of lava. The duel returned to solid ground as Kenobi leapt to the black-sand shores of one of the lava flows. He had the high ground, the tactical advantage. He urged Vader not to press on in a fight he could not win, but the Sith Lord's arrogance got the better of him.
紧随其后的光剑决斗注定将载入史册。在穆斯塔法荒废的工业设施里,两位不可估量的勇士不顾周围火山喷发的危险,展开激烈的交锋。这场决斗甚至打到了穆斯塔法燃烧的地表,克诺比和维德在熔岩河上漂浮的自动平台顶部进行光剑对决。随着克诺比跳到一条熔岩流的黑砂河岸上,决斗又回到了坚硬的地面。他站在高处,拥有战术优势。他恳求维德别再冲上来了,因为这场战斗他赢不了,但西斯尊主的狂妄自大占据着维德。
Anakin leapt towards Kenobi, and Obi-Wan sheered off his legs and one of his arms in a single swipe. Anakin's maimed body rolled down the embankment, towards the river's edge. Obi-Wan was crushed. The supposed Chosen One was no more, but only after wreaking so much destruction on the galaxy. The Jedi were gone. The Chancellor now ruled the galaxy, and the young hero he had come to regard as his beloved brother lay dying on the charred gravel of a hellish world. The heat from the river washed over Anakin, and he burst into flames. His last words professed his utter hatred for Kenobi.
阿纳金跳向克诺比,欧比-旺挥剑一扫就砍断了他的双腿和一条胳膊。阿纳金的残体滚下岸堤,趴在熔岩流边。欧比-旺心碎了。传说中的天选之子不复存在,只给银河系留下无尽的破坏。绝地没有了。议长现在统治银河。眼前这位曾被他视为亲兄弟的年轻英雄躺在一个地狱般星球的焦黑沙砾上,奄奄一息。灼热的熔岩溅满阿纳金全身,他开始燃烧。他最后的话语宣泄出对克诺比全然的仇恨。
Kenobi picked up Skywalker's dropped lightsaber and returned to Padmé's starship. She was dying, but the life of the babies she carried within her still glowed brightly through the Force. They flew to the nearest refuge, the asteroid mining colony of Polis Massa. The alien medics tried to save her life, but it was no use. She died as she gave birth to twins: Luke and Leia.
克诺比捡起天行者掉落的光剑,回到帕德梅的星际飞船。她奄奄一息,但她体内的胎儿依然通过原力闪出明亮的生命之光。他们飞到最近的避难所——波利斯马萨小行星采矿殖民地。异族医生试图拯救她的生命,但无济于事。临终前,她产下一对双胞胎:卢克和莱娅。
Yoda, Bail and Obi-Wan were the only ones who knew of the children's fate. They recognized that should the Emperor ever discover that Anakin had offspring, they would be in danger. Obi-Wan was instrumental in hiding the children, so that the Dark Lords would not know of their whereabouts. He took the young boy, Luke, to live with Owen and Beru Lars, moisture farmers on Tatooine. The young girl, Leia, was taken to Viceroy Bail Organa of Alderaan.
只有尤达、贝尔和欧比-旺三人知道这对双胞胎的身世。他们清楚,如果皇帝发现阿纳金有后,这对双胞胎就危险了。欧比-旺帮忙把孩子藏起来,这样黑暗尊主就不会知道他们的下落了。他把小男孩儿卢克带到塔图因的湿气农场,让欧文·拉尔斯和贝露·拉尔斯抚养。小女孩儿莱娅被奥德朗的贝尔·奥加纳总督带走。
As the Jedi's ranks were wiped out by the machinations of the emergent Empire, Obi-Wan went into hiding on Tatooine. He would stay there for decades, adopting the name of Ben. The locals would refer to him as a "crazy old hermit," and gave the eccentric old man a wide berth. During this time, Kenobi spent years communing with the Force. Through meditation, he made contact with the spirit of Qui-Gon Jinn. His former Master had discovered the secret of immortality, a way of preserving his identity in the netherworld of the Force. Obi-Wan studied from him, learning this ability.
随着新生的帝国阴谋清洗了绝地队伍,欧比-旺躲到塔图因隐居。他将在那里住几十年,并改名为“本”。当地居民把他看成一个“发疯的老隐士”,对这个古怪的老人敬而远之。在这期间,克诺比花费数年与原力交流。通过冥想,他与奎-冈·金的英灵取得联系。他的前师父发现了永生的秘密——一种在原力阴间保留自我的方法。欧比-旺从他那里学会了这种能力。
During the height of the Galactic Civil War, Leia Organa secured plans to the Empire's most diabolical weapon -- the Death Star. Her mission was to contact Obi-Wan Kenobi, and bring both Kenobi and the plans to her adoptive father on Alderaan. Captured by the Imperial agents, Leia was unable to complete either goal. She instead placed the plans into the memory systems of an R2 unit, and dispatched the droid to Tatooine.
在银河内战的高潮期,莱娅·奥加纳获得了帝国最可怕武器——死星的计划。她的任务是联系欧比-旺·克诺比,将克诺比和死星设计图一起送到奥德朗她养父那里。但她被帝国军队逮捕,两个目标都无法完成。不过,她将死星设计图放入一个R2机器人的存储系统内,然后将这个机器人派往塔图因。
The droid R2-D2 and his companion C-3PO came into the ownership of Owen Lars. R2-D2 was adamant in continuing his mission of getting the plans to Kenobi, and fled the Lars Homestead. When Luke Skywalker pursued the little droid, he came face to face with Obi-Wan.
R2-D2及其同伴C-3PO成为欧文·拉尔斯的财产。R2-D2执意继续它的使命,要把计划带给克诺比,于是从拉尔斯家里溜出去。卢克·天行者在追赶这个小机器人时,与欧比-旺撞个正着。
Obi-Wan explained to Luke about his father, though the Jedi didn't reveal the whole truth to the lad. Uncertain that Luke would be ready for the burden, Kenobi explained to him that Anakin Skywalker was an amazing pilot, a great warrior and a good friend. Obi-Wan attributed Anakin's death to a rogue pupil of his, Darth Vader, who betrayed and murdered Anakin. Since, Kenobi reasoned, Anakin ceased to be upon the emergence of Vader, what he told Luke was true, from a certain point of view. Obi-Wan even gave Luke a gift from his father: Anakin Skywalker's blue-bladed lightsaber. Thus began Luke's journey into the world of the Jedi.
欧比-旺告诉卢克他父亲的事情,但这个绝地没有向青年人透露全部真相。克诺比担心卢克会不堪重负,于是只能告诉他,阿纳金·天行者是神奇的飞行员、伟大的武士和很好的朋友。欧比-旺把阿纳金之死归咎于自己的叛逆弟子达斯·维德,声称是维德出卖并谋杀阿纳金。克诺比认为,既然阿纳金只以维德的身份出现,那从某个角度来说,他对卢克说的是真话。欧比-旺还给了卢克一件原本属于他父亲的礼物:阿纳金·天行者的蓝刃光剑。至此,卢克开始了他的绝地之路。
Obi-Wan tried to train Luke as much as he could in their short time together. As testament to the desperation of these dark times, Kenobi knew full well that Skywalker would never have been trained in the old days of the Jedi. He was far too old to begin training. Nonetheless, Kenobi saw a chance to redeem his fallen pupil through Luke.
在他们相处的短暂时光里,欧比-旺竭尽所能训练卢克。克诺比在这令人绝望的黑暗时期只能孤注一掷,他完全清楚,在过去,天行者永远都接受不了绝地训练。他年龄太大了,不能受训。虽然如此,克诺比仍然看到一个通过卢克来补救其堕落弟子的机会。
Having taken the mission to rescue Princess Leia from the Empire, Obi-Wan and Luke hired Han Solo's Millennium Falcon as transportation to Alderaan. During the trip, Kenobi began Luke's lightsaber training. The brief session was cut short as the Falcon emerged from hyperspace to find Alderaan destroyed by the Death Star.
为了从帝国手里解救莱娅公主,欧比-旺和卢克租了汉·索洛的“千年隼号”作为前往奥德朗的运载工具。在旅程中,欧比-旺开始卢克的光剑训练。这次短暂的学习很快就结束了,因为“千年隼号”从超空间跳出来时,发现奥德朗已被死星摧毁。
The tramp freighter was captured by the Empire and taken aboard the Death Star. Once aboard, it was Kenobi's mission to disable the tractor beam terminal responsible for holding the ship. Kenobi did so, carefully sneaking through the labyrinthine corridors of the battle station. Though his skill in the Force kept his presence a secret from stormtroopers and Imperial officers, it only served to draw the attention of Darth Vader.
这艘不定期货船被帝国俘虏,降落在死星上。一降落,克诺比就去瘫痪抓捕飞船的牵引波束终端。克诺比小心潜入战斗太空站迷宫般的走廊,成功完成任务。他的原力技巧虽然让冲锋队和帝国军官发现不了他的行踪,但还是引起了达斯·维德的注意。
The Dark Lord confronted Kenobi as the Jedi was returning to the Falcon. After decades of delay, Vader finally squared off against his former master. As a diversionary tactic to help the others escape, Kenobi sacrificed himself to Vader. The Dark Lord struck the Jedi down, and Kenobi became one with the Force. He left behind no body, just empty robes and his own Jedi weapon.
黑暗尊主在这位绝地返回“千年隼号”时截住了他。延迟了几十年,维德终于向他的前师父摆出进攻的架势。为了牵制维德,让其他人逃脱,克诺比牺牲了自己。黑暗尊主击倒这位绝地,克诺比成为原力的一部分。他的身体消失了,只留下空荡荡的长袍和他自己的绝地武器。
Kenobi's death strengthened Skywalker's resolve to serve both the Rebellion and the Force. At times of great trial, Kenobi's voice would reach out to Luke, offering counsel. Later, the spectral form of Kenobi would appear to Luke. The ghost-like image advised young Skywalker to venture to Dagobah, where he could complete his training under the guidance of Yoda.
克诺比的死加强了天行者投身义军同盟和原力的决心。每当紧急关头,就会有克诺比的声音来帮助卢克,给他忠告。后来,克诺比的英灵形体出现在卢克面前,这个幽灵般的形象叫年轻的天行者冒险前往达戈巴,在那里,尤达会指导他完成训练。
Later, Kenobi appeared to Luke and revealed the truth of his lineage. Though Kenobi felt that the dark side could only be defeated by bringing about the deaths of Anakin and the Emperor, Luke strongly believed that his father still had good in him. Luke set out to turn Anakin away from the dark side and succeeded, though at a great price. Anakin suffered grievous wounds in his final battle, and died having returned to the light. His spectral form joined that of Kenobi and Yoda during the Rebel's celebration of the Empire's defeat.
后来,克诺比出现在卢克面前,透露了卢克的真实身世。虽然克诺比觉得只有杀死阿纳金和皇帝才能打败黑暗面,卢克却坚信他父亲内心还有善良存在。卢克动身试图把阿纳金从黑暗面挽救回来,他成功了,但也付出了巨大代价。阿纳金回归了光明面,但因最后一战中身受重伤而就义。在义军庆祝打败帝国的典礼上,他和克诺比、尤达三人的英灵同时出现。
衍生宇宙
Like all the Jedi of the old order, Kenobi was taken from his family as an infant to undergo training. He knew very little of his parents or of his brother, though he would later visit them on occasion. Kenobi grew up in the Jedi Temple of Coruscant, alongside such fellow apprentices as Bant Eerin, Siri Tachi, and Bruck Chun.
像所有旧武士团的绝地一样,克诺比在婴儿时就被带离家庭,接受训练。他对父母和兄弟知之甚少,但后来也会偶尔拜访他们。克诺比跟班特·伊林、西丽·塔奇、布鲁克·春等同学一起,在科洛桑的绝地圣殿长大。
Kenobi was a headstrong adolescent who longed to become a Jedi. As is custom, when a hopeful achieves the age of 13, he must become a Padawan. Otherwise, he is too old to proceed in his training. Washouts are instead sent to the Agricultural Corps where their Force talents are directed to tending sick crops rather than protecting peace and justice.
克诺比曾是一个任性的少年,渴望成为绝地。按惯例,一旦候选人年满13岁,他就必须成为绝地学徒。否则,他就太大了,不能继续受训。而失败者将被送入农业队,在那里,他的原力才能被用于照料生病的作物,而不是维持和平与正义。
For an agonizingly long time, the impatient Kenobi thought he would never be chosen as a Padawan apprentice. The Jedi Master Qui-Gon Jinn, whose past tragedies had left him hesitant to take on a new apprentice, overlooked Kenobi as a Padawan on several occasions.
在一段很长的阵痛期,缺乏耐心的克诺比以为自己永远也不会被选为学徒。过去的悲剧导致绝地大师奎-冈·金在收新徒方面犹豫不决,但他在不少场合都把克诺比看作学徒。
It was not until young Obi-Wan attempted to bring Qui-Gon's previous apprentice -- one of the few fallen Jedi of the order -- to justice that Jinn accepted Kenobi as his student. Once partnered with Master Jinn, Obi-Wan began to explore the galaxy. He traveled to many new worlds, and encountered new alien cultures -- an exciting prospect for a boy of 13 who had been raised in the sterile corridors of Coruscant.
直到年轻的欧比-旺企图把奎-冈先前的徒弟——少数堕落的武士团绝地之一——绳之以法,金才接受克诺比为自己的学生。一和金大师结为师徒,欧比-旺就开始探索银河。他去了很多新世界,接触了很多新的异族文明——对一个在科洛桑整洁走廊上长大的13岁男孩来说,这是大开眼界的兴奋之旅。
Though Obi-Wan and Qui-Gon's relationship would grow stronger during their adventures, it was not without its trouble. On Melida/Dann, Obi-Wan nearly left the Jedi order as he joined the Young movement that strove to end a civil war on the planet. Kenobi was ostracized for his transgression, and Qui-Gon nearly abandoned his training. When Qui-Gon decided to continue Kenobi's training, the Padawan vowed never again to disappoint the order.
欧比-旺和奎-冈的关系虽然在冒险过程中越来越紧密,但并非一帆风顺。在梅利达/达恩,欧比-旺几乎离开绝地武士团,因为他加入了少年运动,这个组织力求结束这颗星球的内战。克诺比由于违反团规而被抛弃,奎-冈几乎放弃了对他的训练。当奎-冈决定继续训练克诺比时,这个绝地学徒发誓再也不让武士团失望了。
After passing the trials and achieving Knighthood, Obi-Wan's reputation and valor continued to grow unabated. The outbreak of the Clone Wars saw him promoted to a General in the Army of the Republic, with thousands of clone troopers at his command. He and his Padawan, Anakin Skywalker, were dispatched on many missions, and both came to be regarded Republic heroes of that terrible conflict.
通过考验取得武士头衔后,欧比-旺的声誉和勇气不见衰退。克隆人战争的爆发令他成为共和国军的将军,统领数千名克隆人士兵。他和他的学徒阿纳金·天行者奉命执行过许多任务,两人逐渐成为这场可怕战争中的共和国英雄。
In one of the early engagements of the war, he led the Jedi forces in the Battle of Kamino. He would later be instrumental in stopping a Separatist chemical weapons program on Queyta, and in capturing one of the key Confederacy leaders, San Hill, on the banking world of Muunilinst.
在这场战争早期的一次冲突中,他率领绝地部队参加了卡米诺战役。后来,他协助参与了在凯塔粉碎分离势力的化学武器计划、在银行业星球缪尼林斯特逮捕一名重要的邦联领导人——桑·希尔等行动。
During the Battle of Jabiim, Obi-Wan was caught in an explosion of a Republic walker during a sudden Separatist attack, and was believed dead. In truth, he was captured by the Confederacy, and taken to Asajj Ventress' stronghold on the remote world of Rattatak.
贾比姆战役期间,在一次分离势力的突袭中,一台共和国步行机发生爆炸,吞噬了欧比-旺。人们以为他牺牲了。其实,他被邦联俘虏,押送到偏远星球拉塔塔克,关在阿萨吉·文崔斯的要塞里。
In chains, he would undergo terrible torture. His face was concealed behind a Sith torture mask that disrupted his ability to wield the Force. Proof of his tenacity, however, Obi-Wan escaped and freed his fellow captive, the ARC trooper known as Alpha. In his scramble to escape Ventress, he stole one of her fanblade starfighters and returned to Republic space.
身缠镣铐的他经受了可怕的拷问。他的脸上戴着西斯拷问面具,扰乱了他运用原力的能力。然而,欧比-旺证明了自己的坚贞不屈,他死里逃生,还救出被俘虏的战友——被称为阿尔法的ARC士兵。在逃出文崔斯魔掌的过程中,他偷了她的一艘扇刀星际战斗机,回到共和国空间。
In light of this storied record of heroism, it is all the more tragic then that he should be responsible, in part, for the fall of the Jedi and the Republic. He would later say it was his successes that fueled the pride that would trigger his own downfall, and the loss of his student.
他应该为日后绝地和共和国的衰落负部分责任。鉴于他传奇式的英雄主义事迹,这一点越发显得悲剧。他后来说,正是一系列的成就助长了他的骄傲,导致自己失败,失去弟子。
Kenobi spent years in seclusion on Tatooine, meditating on the Force and carefully watching young Luke Skywalker come of age. Though Owen Lars forbade it, Kenobi would occasionally come in contact with the young farmboy, if only briefly. When a teenaged Luke found himself stranded in the Jundland Wastes, Kenobi guided the youth back to the Lars Homestead. It was then that Kenobi wished to tell Luke of his importance, and of his gift in the Force, though Owen chased him off the farm, ordering him never to return.
克诺比在塔图因隐居多年,冥想原力,密切关注卢克·天行者的成长。虽然欧文·拉尔斯禁止,但克诺比还是会偶尔跟这个农场少年接触,只不过很短暂。当十几岁的卢克在绛德兰荒地迷路时,克诺比指引他走回拉尔斯家宅。当时克诺比想告诉卢克他的重要性,以及他的原力天赋,但欧文把克诺比赶出农场,命令他永远也别回来。
Once Kenobi became one with the Force, he managed to retain his identity and would visit Luke on occasion. One of the most powerful of these visitations was when Luke found himself in his first lightsaber duel with Darth Vader, on the mist-shrouded world of Mimban. Though Skywalker himself was nowhere near skilled enough to fend off the deadly Dark Lord, with the help of Obi-Wan's spirit, Luke was able to temporarily incapacitate Vader long enough to escape.
克诺比一融入原力,就设法保住身份,偶尔探访卢克。在这些探访中,最强大的一次发生在迷雾笼罩的明坂星球,当时,卢克正与达斯·维德进行首次光剑对决。虽然天行者自己的能力还远不足以抵挡致命的黑暗尊主,但在欧比-旺英灵的帮助下,卢克能暂时击退维德,赢得足够时间逃跑。
Months after the Battle of Yavin, Vader devised a devious scheme to capture Luke. Using an actor posing as Obi-Wan, Vader lured Luke to the desert world of Aridus. Imperial surgeons and technicians altered the actor to complete the charade. To simulate the Force, technicians hid devices on "Kenobi's" person.
雅文战役几个月后,维德设计了一个狡猾的阴谋以期抓住卢克。维德让一个演员假扮成欧比-旺,吸引卢克前往沙漠星球阿里杜斯。为了完成这场骗局,帝国军医和技术人员对这名演员进行了整容。为了模拟原力,技术人员在“克诺比”身上藏了仪器。
This ersatz Jedi was delivered to Aridus to help the rebellion being staged by the native Chubbits. Tales of Kenobi's exploits eventually reached Skywalker, drawing him into the trap. The actor was to lure Skywalker to the Iron Tower, where he would confront Darth Vader. The actor, obsessed with his most challenging role to date, began to respect the dead general, and in the end, betrayed Vader, saving Luke. The actor died in the process, but managed to destroy the Iron Tower by invoking a power overload.
这个冒牌绝地被派到阿里杜斯,帮助当地的查比特人起义。有关克诺比事迹的传闻最终传到天行者的耳朵里,把他引入了陷阱。这名演员准备把天行者诱入铁塔,使他在那里与达斯·维德对峙。这位演员深陷他有史以来最有挑战性的角色而不能自拔,开始敬重起死去的将军,最终背叛维德,救了卢克。在这过程中,这位演员牺牲了,但成功地通过引发动力过载而摧毁了铁塔。
When Luke lost his lightsaber in a duel with Darth Vader, he returned to Obi-Wan's hut on Tatooine to construct a new one. Kenobi's spartan hovel was actually a treasure trove of Jedi information -- one of the few repositories left after Palpatine's purge of the order. Kenobi kept a journal with detailed instructions for Luke on the Jedi way.
卢克在一场决斗中丢失光剑后,返回欧比-旺在塔图因的小屋,新造了一把。克诺比简陋的小屋其实是一个蕴藏绝地信息的宝库——帕尔帕廷清洗武士团后少数幸存的宝库之一。克诺比保留了一份载有详细指示的日志,以供卢克走上绝地之路。
Five years after the Battle of Endor, Kenobi began to lose his ability to retain his identity in the Force. He appeared to Luke on Coruscant, to bid him farewell. Though Skywalker mourned the loss of his first mentor, Kenobi impressed upon him that Luke was not the last of the Jedi, but rather the first of the new.
恩多战役五年后,克诺比开始失去在原力中保留身份的能力。在科洛桑,他出现在卢克面前道别。虽然天行者为失去人生第一个导师而哀悼,但克诺比要卢克牢记,他不是最后一个绝地,而是第一个新绝地。
幕后
The role of an aged general and war hero returning to galactic warfare after years of retirement was first intended for Luke Skywalker in the early drafts of Star Wars. Subsequent revisions evolved Obi-Wan into an eccentric and kindly old man looking to make a comeback.
在早期的《星球大战》草稿里,这个角色作为一位隐居多年后重返银河战争的老将军和战争英雄,最早是为卢克·天行者设计的。后来的修订版本将欧比-旺发展成一个古怪而和蔼的老人,寻求东山再起。
In the third draft, Obi-Wan is said to be the author of The Diary of the Clone Wars, an important tome that young Luke had studied. Another trait of the early Jedi concepts was a piercing warrior cry that would frighten all those who challenged them. This became the krayt dragon call that Obi-Wan performs to frighten the Tusken Raiders.
在第三版草稿里,欧比-旺据说是《克隆人战争日记》的作者,这是青年卢克研究过的一本重要巨著。早期绝地概念的另一个特征是尖锐的战士啸叫,它可以恐吓全部挑战者。这后来变成欧比-旺为吓退塔斯肯袭击者而模仿的克雷特龙的叫声。
Early in Marvel Comics' Star Wars run, they crafted a story of a young Obi-Wan Kenobi en route to visit Prince Bail Organa at Alderaan. In this story, Kenobi single-handedly foils the attempts of the Merson pirates to attack a luxury liner. This tale is noteworthy because young Obi-Wan adventures had long been strictly regulated, since George Lucas had planned to explore the character's youth in the then-distant prequel trilogy.
在早期漫威漫画的《星球大战》连载故事里,有个故事发生在青年欧比-旺·克诺比前往奥德朗拜访贝尔·奥加纳亲王的途中。在这个故事里,克诺比独自一人挫败了默森海盗对一艘豪华太空客轮的攻击。由于乔治·卢卡斯计划在当时还遥遥无期的前传三部曲中深入探索这个人物的青年时代,因此欧比-旺年轻时的历险一直被严格控制,导致这个故事很值得关注。
Early in the development of Heir to the Empire, author Timothy Zahn believed that Lucas had abandoned plans to continue the Star Wars saga, and came up with his own idea of the events of the prequel-era. Among one of his plans was the creation of an insane clone of Obi-Wan that would figure prominently in the events of the Thrawn Trilogy. When it became apparent that such a direction was not possible, Zahn changed the cloned Obi-Wan into the character of Joruus C'baoth.
在《帝国传承》构思早期,作家蒂莫西·扎恩相信卢卡斯已经放弃继续《星球大战》传奇的计划,因此有了他自己对前传时期故事的想法。他的计划之一就是创造一个发疯的欧比-旺克隆人,他将成为《索龙三部曲》故事里的重要人物。当这个方案显然不可能时,扎恩把欧比-旺的克隆人改成了乔鲁乌斯·瑟鲍思这个人物。
Tales of Obi-Wan's adolescence are explored in the Jedi Apprentice series, published by Scholastic. There are some interesting snippets of Kenobi's family life, as we learn he has a brother. Information on that relative, however, remains very sparse. The original intent was to have this sibling be Owen Lars, a character who was at one point believed to be Obi-Wan's brother, as stated in early fiction spun-off from Return of the Jedi. Attack of the Clones conclusively establishes that these two characters have no blood relation, and thus Obi-Wan's brother is an as yet unexplored character.
少年欧比-旺的故事在学乐出版的《绝地少年武士》系列小说中加以阐述。书中有一些关于欧比-旺家庭生活的对话,我们知道他有一个兄弟。然而,关于他这个亲人的信息极少。最初的意图是把这个兄弟设定为欧文·拉尔斯,正如在《绝地归来》的早期小说中所提到的,这个角色一度被相信是欧比-旺的兄弟。《克隆人的进攻》最后确定这两个人物没有血缘关系,这样,欧比-旺的兄弟仍是一个尚未发掘的人物。 |
|